Oglas

Met Dejmon Matt Damon profimedia-1096932394.jpg
Met Dejmon / BACKGRID / Backgrid UK / Profimedia

Stigao je novi trejler za Nolanovu "Odiseju" i ljudi nisu presrećni

07. maj. 2026. 09:56

Drugi trejler za film „The Odyssey“ izazvao je brojne reakcije gledalaca na društvenim mrežama, a deo publike posebno je izrazio nezadovoljstvo zbog američkog naglaska koji koriste pojedini glumci u ostvarenju inspirisanom starogrčkom mitologijom.

Oglas

Film reditelja Kristofera Nolana već mesecima privlači pažnju javnosti kao jedan od njegovih najambicioznijih projekata, a prema navodima stranih medija, budžet filma iznosi otprilike 250 miliona dolara.

Iako su ranije među ljubiteljima istorijskih epoha vođene rasprave o autentičnosti kostima i oklopa prikazanih u prvim kadrovima, novi trejler pokrenuo je drugačiju debatu, onu o jeziku i akcentima likova, piše Klix.ba.

Posebnu pažnju izazvala je scena u kojoj Tom Holand, koji tumači Telemaha, izgovara rečenicu: „Moj tata se vraća kući“, koristeći američki naglasak.

Upravo je upotreba reči „tata“, kao i sam akcenat, kod dela publike izazvala osećaj da dijalog ne odgovara atmosferi antičkog sveta koji film pokušava da prikaže.

„Mislim da je smešno što Tom Holand kaže ‘tata’ s američkim naglaskom u filmu ‘The Odyssey’. Toliko je neautentično“, „U jednom trenutku Robert Patinson kaže da Tom Holand žudi da se njegov ‘tata’ vrati kući. Tom odgovara i kaže nešto poput ‘Moj tata će se vratiti kući’. Nešto mi je u tome delovalo čudno. Pa sam to proverio. Odiseja se odvija 1200. godine pre nove ere. Reč ‘tata’ nije izmišljena do 1500. godine. Mislim da je zato tako čudna“, bili su samo neki od komentara.

Negativne reakcije nastavile su se i nakon pojavljivanja Roberta Patinsona u ulozi Antinoja, jednog od Penelopinih prosaca.

Gledaoci su primetili da i Patinson koristi američki naglasak, uprkos tome što je reč o britanskom glumcu, što je dodatno otvorilo pitanje zbog čega su se autori odlučili za takav pristup u filmu smeštenom u antičku Grčku.

Pojedini fanovi navode da im izbor akcenata deluje neujednačeno jer neki likovi koriste američki izgovor, dok drugi zadržavaju sopstveni način govora.

U trejleru se pojavljuju i Met Dejmon kao Odisej, te En Hatavej kao Penelopa, kojima američki naglasak prirodno odgovara, ali deo publike smatra da isti pristup kod britanskih glumaca deluje neuobičajeno.

Pratite nas na društvenim mrežama:

Koje je tvoje mišljenje o ovoj temi?

Učestvuj u diskusiji ili pročitaj komentare