Jubilarni, 50. Međunarodni beogradski prevodilački susreti biće održani od 23. do 25. oktobra u prostorijama Udruženja književnih prevodilaca Srbije u Francuskoj 7.
Ova manifestacija, koju već pola veka organizuje Udruženje književnih prevodilaca Srbije, okupiće ponovo književne prevodioce iz celog sveta. I to 25 uglednih prevodilaca iz Sjedinjenih Američkih Država, Poljske, Mađarske, Rusije, Bugarske, Slovenije, Albanije, Hrvatske, Severne Makedonije i Srbije.
Ovogodišnji Međunarodni beogradski prevodilački susreti održavaju se pod sloganom „Pola veka BEPS-a: U susret novim prevodima“, a počasni gost je Poljska.

Tokom prvog dana susreta, 23. oktobra biće priređen svečani doček učesnika 50. susreta u prostorijama Udruženje književnih prevodilaca Srbije, a dan kasnije program će biti otvoren u 9.30 sati kad će se prisutnima obratiti predsednik UKPS Duško Paunković, direktor Poljskog instituta u Beogradu Leh Končak i koordinatorka programa za međunarodnu saradnju Instituta Adam Mickjevič Zuzana Kučera. Pola sata kasnije biće održan prvi okrugli sto, a u fokusu će biti počasni gost manifestacije – Poljska, te će književni prevodioci, ali i posetioci moći da se informišu o tome šta se u toj zemlji prevodi i čita, kako poljska publika reaguje na dela srpskih autora, koji su književni žanrovi u toj zemlji trenutno najcenjeniji i najpopularniji. Uz moderiranje Nikole Popovića prisutni će moći da saznaju i kakav je položaj književnih prevodilaca u toj zemlji.
U žiži drugog okruglog stola, koji počinje u 11.45 časova biće književna fantastika, o kojoj će, uz moderiranje Vladimira D. Jankovića, govoriti istaknuti autori književne fantastike Darko Tuševljaković i Ivana Nešić, kao i urednik u izdavačkoj kući „Čarobna knjiga“ Marko Vojnović. Akcenat će biti na recepciji srpske fantastike u Poljskoj i poljske fantastike u Srbiji. Učesnici tribine će se posebno osvrnuti na serijal o Vešcu Andžeja Sapkovskog, čije je najnovije delo nedavno prevedeno u Srbiji u isto vreme kad i širom sveta.
U popodnevnom delu programa biće reči o nastanku dokumentarnog filma o književnom prevođenju srpskih romana u Americi – „33 knjige: Zbogom oružje“. Od 16 sati govoriće autori filma Džon Koks i Petar Petrović, a treći okrugli sto, uz moderiranje Vesne Stamenković, od 17.45 časova biće posvećen pedesetogodišnjici Međunarodnih beogradskih prevodilačkih susreta.
Za kraj ovih susreta, za 25. oktobar predviđen je zajednički odlazak na otvaranje 68. Međunarodnog beogradskog sajma knjiga.