Pisac Tulio Forđarini govoriće o svom romanu "Amok: Luksemburška ljubavna priča", a biće predstavljeni i drugi dobitnici nagrade Evropske unije za književnost, među kojima je i Jelena Lengold, na jednodnevnom onlajn festivalu 12. aprila, najavili su organizatori iz četiri izdavačke kuće u Srbiji.
„Festival je osmišljen kao niz promocija knjiga koje su osvojile prestižnu Nagradu Evropske unije za književnost, mesto gde ćemo upoznati neke od njihovih autorki i autora i gde ćemo na zajedničkoj tribini dobitnica i dobitnika EUPL pokušati da odgovorimo na to koliko mi stvaramo Evropu, a koliko Evropa stvara nas“, naveli su organizatori onlajn festivala zakazanog za 12. april od 17 sati uživo na Jutjub kanalu EUPLSrbija.
Četiri domaće izdavačke kuće, „Odiseja“, „Štrik“, „Arete“ i „Heliks“ predstaviće autore i autorke nagrađene ovom prestižnom nagradom, a tema razgovora biće i prevođenje sa takozvanih malih jezika i izazovi sa kojima su se prevodioci I prevoditeljke susretali tokom rada na njihovom prevođenju na srpski i druge jezike.
Planirano je da festival bude otvoren od 17 sati razgovorom luksemburškog pisca Tulija Forđarinija sa urednicom u „Odiseji“ Sandrom Bakić Topalović o njegovom romanu “Amok: Luksemburška ljubavna priča”, a da nakon toga urednice u „Areteu“ Ana Jovanović i Vanja Nikolić predstave roman „Gogoljev disko“ estonskog pisca Pava Matsina.
O prevođenju knjiga dobitnica Evropske nagrade na srpski razgovaraće od 18 sati prevoditeljka sa španskog i portugalskog Vesna Stamenković sa Katarinom Ješić, moderatorkom i urednicom u IK „Heliks“, a pola sata kasnije o prevodu „Vašarskog mađioničara“ Jelene Lengold na španski govoriće prevodioci Luiz Fernando Garido Ramos i Tihomir Pištelek sa urednicom „Štrika“ Ljubicom Pupezin.
U završnici festivala, od 19 sati, predviđeno je da o prevodu Matsinovog romana „Gogoljev disko“ na srpski govore prevoditeljka Marija Cindori Šinković i Ana Jovanović.