Milovan Bošković – MC Milovan Foto: Vladimir Nikodijević

Pobedom pesme „In Corpore Sano“ bavi se ceo region pa i evrovizijska publika širom Evrope. Sve su to dobre predispozicije za Konstraktin uspeh u Torinu. Ovom prilikom bih preskočio polemisanje na zadatu temu jer je nekako sve manje-više rečeno. Ono što nije može se pročitati između redova konceptualnog Konstraktinog izdanja „Triptih“, čiji je pomenuta pesma deo.

Iskoristili smo poslednje trenutke pred odlazak u „medijski karantin“ da još sa nekim porazgovaramo o svemu. Iako deluje iz drugog plana, Milovan Bošković – MC Milovan, jedna od najvažnijih karika u bendu/projektu Zemlja gruva. Samim tim, uz Konstraktu, Milovan je ključna figura u zvučnoj kreaciji pesme „In Corpore Sano“. Njegov producenatski potpis je takođe bitno doprineo njenom fenomenalnom uspehu.

PROČITAJTE JOŠ:

Koja je tvoja priča u vezi sa pesmom „In Corpore Sano“?

Nisam očekivao ovaj stepen razumevanja i prihvatanja onoga što snimam u svom studiju, na čemu Konstrakta i ja radimo poslednje tri godine. Ideja je bila da pesmu pošaljemo na takmičenje „Pesma za Evroviziju (PZE) 22“ prvenstveno da bismo promovisali naš projekat „Triprih“ koji predstavlja vrhunac naše produkcije u proteklom periodu ali eto, desilo se čudo. 

Nacija nedeljama bruji o vašoj pobedi. Dugo se o jednom domaćem evrovizijskom kandidatu nije ovoliko pričalo. Šta je po tebi bio okidač za toliku pažnju javnosti? 

Kao što ova pesma ima mnogo slojeva koji se čitaju, situacija kojoj smo izloženi poslednje dve godine je jedan momentum. Ukupna nestabilnost na globalnom nivou – od pandemije do rata… Ljudi su se, čini mi se, uozbiljili. Počeli su više da razmišljaju. Mislim da svi počinjemo da shvatamo da je silna propaganda svuda, svuda oko nas. Od jutra do mraka, od buđenja do odlaska u krevet. Poput teme koju smo Konstarkta i ja obradili u pesmi „Mekano“. Svi samo obavljamo dnevne delatnosti, kroz agendu koju sebi postavljamo i koja se ciklično ponavlja. Tolika je zanesenost profitom, idejom o zarađivanju i preživljavanju, konstantnom borbom, betonskom džunglom… Sve te priče su se pokazale nekako tanke. One prosto funkcionišu na principima koji jednostavni nisu ispravni niti, što bi moja deca rekla, fer. Ti ciklični krugovi su postali dosadni. Posle dve pandemijske godine, ne možeš da sediš i čekaš da neko javi da će biti bolje i da moraš da uzmeš stvari u svoje ruke. Svi smo se na neki način uozbiljili. Ova situacija je bila otrežnjujuća. Možda je to dovelo do toga da se pesma iščitava i proživljava. Ono što je svakako njena osnovna karakteristika da je ona estradna-antiestradna numera. Njen „problem“ je što joj zabava nije na prvom mestu već je ona samo jedan od aspekata muzičkog dela ili konkretnog nastupa. Na taj način pesma je prošla test koji je kroz estradni šablon prikazao širu sliku onoga što se na našoj sceni dešava. Sve se to odigralo na najvećem takmičenju i u televizijskom šou programu.

Naravno da vas sada svojataju, guraju u prve borbene redove i dodeljuju uloge koje vam u ovom trenutku niti trebaju niti pripadaju… Šta umetniku danas treba i da li je neko „svrstavanje“ (zaista) neophodno? 

Svi smo priželjkivali da se ovako nešto dogodi. Odjednom smo okruženi različitim statistikama koje govore da je ovo što nam se dogodilo prvi put u evrovizijskoj istoriji što se tiče glasanja. Mene je zbunio i ulazak na trending listu na YouTube-u. Hoću da kažem da svakome od nas treba sloboda, a umetniku najviše. Ne bih komentarisao nikakve konotacije koje nas kao tim okružuju poslednjih nedelja, jer one govore loše ili o nama ili o drugima. Siguran sam da je tokom pisanja teksta pesme, kao i uvek, Konstrakta vodila računa da nikoga ne izazove, povredi, ponizi niti prozove. Mislim da je u tome upravo njena snaga. Meghan Markle je u ovoj pesmi pomenuta samo kao figura u nekom medijskom članku koji zaokuplja pažnju javnosti. U slučaju ove pesme ona je samo simbol skretanja pažnje sa neke od krucijalnih tema. Sa druge strane ta žena je na neki način i žrtva života pod konstantnom lupom. Sve to nikako nije u skladu sa idejom sa živimo slobodno i mislimo svojom glavom.

Milovan Bošković – MC Milovan Foto: Vladimir Nikodijević

Da li će biti mesta/sluha za Konstraktu na „Eurosongu 2022“?

Po reakcijama stranaca na našu pesmu već nam je jasno da ima sluha za ovo što smo uradili, iako je na srpskom jeziku. Meni je predivno kada čujem kako ljudi iz drugi zemalja izgovaraju tekst pesme i kako divno zvuči naš jezik. To je, na neki način, najlepši kompliment koji smo dobili a naročito Konstrakta. Sa druge strane su one teorije tipa – u kojoj meri je „Eurosong“ platforma za političko nadmetanje, ko će iz ovih ili onih razloga da protežira ovu ili onu pesmu. Na kraju krajeva glasaju nacioni i jasno je da oni međusobno gaje ovakve ili onakve odnose. Predivno je kada pesma te granice izbriše i kada njenu poruku ljudi shvate bez obzira na nacionalnu pripadnost. Po mom mišljenju to je najveće dotegnuće a ujedno i najveća vrednost koju je moguće postići na ovom takmičenju. Malo je pesama i autora koji su u tome uspeli. Nadam se da će se nama posrećiti (smeh). Svesni smo kako se osećamo, Konstrakta zna o čemu peva a to su stvari koje lebde u vazduhu iznad svih nas ovde kao i širom planete. To ne mora da znači da će one prevagnuti nad nekim gorućim temama, ljubavima, mržnjama i sličnim pojavama što je eto jedan negativan segment ovog takmičenja.

Sada kada se hladne glave osvrneš, koja ti je pesma ostala u sećanju sa ovogodišnjeg takmičenja?

Tokom tih večeri pevali smo razne pesme u bekstejdžu. Pevali smo pesme: Ivone, Lukasa, Ane Stanić, Sare Jo, Angeline, Zoe Kida sve te pesme su nam se vrtele po glavi na probama i van njih. Što se mene lično tiče, ovih dana poželim ponovo da je čujem pesmu „Zorja“.

Pored MC-inga imaš producentsku ulogu u timu Zemlje gruva. Mnogi se pitaju kako je baš tvoj bit pobedio?

Što se mog rada tiče mislim da sam produkciju za pesmu „In Corpore Sano“ radio dugo i posvećeno. Bukvalno sam obraćao pažnju na svaki slog teksta i vodio računa o svakom detalju. Moram reći da tokom produkcije nisam razmišljao o tome da mi bavljenje muzikom znači egzistenciju. Naravno, tada nisam ni slutio da će taj trud na ovom nivou biti prepoznat i shvaćen. Inače to je poznat fenomen u istoriji popularne muzike. Po pravilu je prvi album neke grupe uvek legendaran. To je nekako i logično, jer su iza tog izdanja bile godine rada. Drugi album često predstavlja problem jer je zadatak „da vidimo koliko brzo mogu da naprave ono na čemu su radili godinama snimajući prvi album“. Ako bend prođe taj test, pravilo kaže da nadalje nemaš problema i da je karijera obezbeđena. Vreme se promenilo i brzina je postala bitna – a mene upravo ta brzina nije zanimala. 

Čudno je što ste svuda nedeljama na trendingu, zar ne? Odjednom ta lista i nije toliko…

Da, jasno mi je… To jeste neobično i osećaj je takođe čudan. Nekako, počneš da figuriraš u životima mnogih ljudi jer pevaju tvoju pesmu i slušaju je. To promeni nešto… Nešto menja… Ne znam tačno šta ali čovek prosto počne drugačije da se oseća. Ne mogu to baš da definišem, jer mi se ovo prvi put dešava u životu. Možda ću to znati da objasnim naknadno. Super je što je pesma u trendingu, to je prosto sjajno. 

Da li se javila Marina Abramović i ako jeste da li joj se dopao vaš nastup?

Nije nam se javila Marina i baš mi je žao zbog toga. Voleo bih da nam se javi i da svoj blagoslov. Puno bi nam značilo.

Dva pitanja se najčešće čuju ovih dana a to su: šta će te menjati za nastup u Torinu i da li će prevod pesme biti adekvatan?

Nastup će za takmičenje u Torinu ostati isti. Što se tiče prevoda on ne mora da bude… Hmmm, može se reći da imamo malo problema sa adekvatnim prevodom. Pri tom ne mislim na prevod koji cirkuliše na mrežama po internetu. Mi smo ga uradili i celom timu je to ok. Pitanje jeste da li taj prevod može da dobaci do željenih nivoa i do evrovizijske publike. Svakako ćemo postojeći prevod doraditi a u kojoj meri će on biti korišćen, zavisi i od evrovizijkih pravila. Svakako bi bilo mnogo bolje da se prevod pesme čita kako bi se ona bolje razumela. Video sam neke komentare tipa kako „ova žena ni ne peva, ona samo recituje“, upravo bi iz tog razloga bilo važno da se razume to što ona „recituje“. Ipak, ne bi bilo dobro da se tim prevodom poremeti gruv, odnosno ritmika jezika koji smo dobili u svojoj produkciji a radeći na srpskoj verziji.

BONUS VIDEO: Konstrakta o tome da li njena pobeda znači potencijalnu smenu vlasti

Pratite portal Nova.rs i na društvenim mrežama InstagramFejsbuk i Tviter.

Koje je tvoje mišljenje o ovoj temi?

Ostavi prvi komentar