Drama Igora Marojevića "Zovi me Toni" ušla je u najuži izbor za Nagradu studenata slavistike s čuvenog univerziteta Sorbona, saopštila je francuska izdavačka kuća "Slavitude".
Drama jednog od naših najznačajnijih pisaca i književnih prevodilaca Igora Marojevića „Zovi me Toni“, koja je ove godine objavljena u francuskoj izdavačkoj kući „Slavitude“, u prevodu Živka Vlahovića i Jovane Nikolić, ušla je u najuži izbor za Nagradu studenata slavistike sa Sorbone.

Ovo novoustanovljeno priznanje dodeljuje se prvi put za najbolje delo s naših prostora koje je prevedeno i objavljeno u Francuskoj tokom 2025. godine.

Pored Marojevićeve drame „Zovi me Toni“ („Appelle-Moi Tony“), u finalnu selekciju ušli su i Magdalena Blažević s romanom „U kasno ljeto“ (izdavač: Les Éditions Bleu & Jaune – prevela Chloé Billon), Želimir Periš s romanom „Mladenka Kostonoga“ (izdavač: Les Éditions du Sonneur – prevela Chloé Billon) i Milan Radin za roman „Bili smo niko i ništa“ (izdavač: GINKO éditeur – preveli Milan Radin i Guillaume Balout).
Laureat će biti proglašen u junu naredne godine, a nagrada će dobitniku biti uručena na Sorboni u Parizu.
Podsetimo, književnikova drama „Zovi me Toni“ originalno je objavljena u knjizi dramskih komada „Nomadi“, koja je izašla u izdanju kuće „Štampar Makarije“. Kad je objavljena pre dve godine Igor Marojević je u razgovoru za Nova.rs objasnio zašto je svoje drame skupio na jedno mesto:

– Drama je književni žanr pa sam rešio da komad „Zovi me Toni“, kad već 10 godina ne mogu da ga plasiram kod naših pozorišta, objavim u knjizi. Zanimljivo je što su oni koji su ga odbijali tvrdili da je to moj najbolji komad ali je previše mračan.

Inače, Igor Marojević je nedavno, nakon pet godina od izlaska nagrađivanih i hvaljenih „Ostataka sveta“, objavio novi roman „Etno“. Novo romaneskno delo ujedno je i završni deo književnikovog ciklusa „Etnofikcija“, kog još čine romani „Šnit“, „Žega“, „Majčina ruka“ i pomenuti „Ostaci sveta“.