Novica Antić, Matilda Beba Trifunović. Foto: Privatna arhiva, Nova.rs Novica Antić, Matilda Beba Trifunović. Foto: Privatna arhiva, Nova.rs Novica Antić, Matilda Beba Trifunović. Foto: Privatna arhiva, Nova.rs Novica Antić o Bebi Trifunović: Prevođenje kao umetnost autor: Suzana Sudar Kultura 11. jun. 2021. 12:37 0 Podeli vest: Dešavalo se da se oko jedne replike, jedne fraze, ona i Jovan Ćirilov, znalac i dobar poznavalac mnogih jezika, pa i nemačkog, dugo raspravljaju i premišljaju. I skoro uvek bi Jovan usvojio Bebin predlog, kaže za Nova.rs prevodilac Novica Antić povodom ustanovljenja nagrade Matilda Beba Trifunović. Podeli vest: Oglas Udruženje književnih prevodilaca Srbije ustanovilo je novu nagradu, koja nosi ime Matilde Bebe Trifunović (1933-2005), istaknute srpske dramske prevoditeljke, žene koja je u svom tihom ali žarkom prevodilačkom poslanju, bila jedan od stubova BITEF-a i jedna od najdražih, najkonstruktivnijih i najsamosvojnijih saradnica mnogih glasovitih srpskih pozorišnih stvaralaca. Nagrada će se dodeljivati bijenalno, a prvi put će svečano biti uručena 20. septembra ove godine, saopštili su iz Udruženja književnih prevodilaca.O Matildi Bebi Trifunović za portal Nova.rs govori Novica Antić, književni prevodilac i upravnik Ateljea 212.- Matilda, ili kako smo je svi mi zvali, Beba Trifunović spada u red onih saradnika BITEF-a koji su bili tu od samih njegovih početaka. Nažalost, većina ih sada više nije među nama. Kada smo mi, tada mladi ljudi početkom 90-ih godina prošlog veka došli u BITEF, tu je bila i Beba, dočekala nas je majčinski toplo, uvek vesela, spontana, njene oči boje alpskog neba, prodorne i dobre, pamtiću dok sam živ. Matilda je bila sjajan prevodilac, njeni prevodi savremenih nemačkih dramskih tekstova predstava koje su gostovale na BITEF-u ili se izvodile u JDP-u i danas nisu ništa izgubili na snazi, uverljivosti i lepoti. Beba je umela da "ulovi" srž savremenog dramskog teksta čak i onda kada taj tekst nije bio po njenom ukusu, umela je da se izdigne iznad tog subjektivnog osećaja, a to je redak i dragocen dar za prevodioca. Matilda Beba Trifunović Foto:privatna arhiva/ukpsalts.org | Matilda Beba Trifunović Foto:privatna arhiva/ukpsalts.org Nemački jezik, pun složenih kovanica i mogućnosti stalne tvorbe novih reči nimalo nije lako prevoditi na druge jezike, ukazuje naš sagovornik.- Pozorišni jezik je specifičan, te replike izgovaraju glumci na sceni i tu ne sme da bude nikakvog viška ili manjka reči, to se odmah primeti. Beba je to znala i osećala. Dešavalo se da se oko jedne replike, jedne fraze, ona i Jovan Ćirilov, znalac i dobar poznavalac mnogih jezika, pa i nemačkog, dugo raspravljaju i premišljaju. I skoro uvek bi Jovan usvojio Bebin predlog rešenja neke jezičke nemačko-srpske zavrzlame - objašnjava Antić.Smatra da je ustanovljenje nagrade za dramske prevode "Matilda Trifunović" od velikog značaja za našu kulturu i pre svega, pozorišnu umetnost.- Književni prevodioci koji prevode drame su skoro uvek ti koji našim pozorištima otkrivaju nove evropske i svetske dramske pisce. Oni pružaju tu dragocenu informaciju o tome šta i kako pišu i izvode na scenama neki drugi umetnici širom sveta. A obično, ti prevodioci ostaju u senci. Dramski prevodi se retko štampaju, kada se to i dogodi, knjige izlaze u malim tiražima jer su namenjene specifičnom, uskom krugu čitalaca. Novi prevodi na scenama su sve ređi i ređi, naročito kvalitetni novi prevodi. Mi, dramski prevodioci smo sve stariji i stariji... malo mladih kolega se odlučuje na taj težak i vrlo neizvestan poduhvat prevođenja dramskih tekstova. Zato je ova nagrada od izuzetnog značaja, pre svega kao podstrek novim generacijama književnih prevodilaca, bez kojih pozorište ne može. A ime naše Bebe Trifunović ostaće i posle nas, koji smo je poznavali, poštovali i voleli - zaključuje Novica Antić.Konkurs za prijem radova, publikovanih u knjigama i časopisima ili izvedenih na pozorišnim scenama u Srbiji, otvoren je do 10. jula. Dramske prevode objavljene ili izvedene u periodu od 1. januara 2018. do 1. januara 2021. svi zainteresovani mogu poslati na adresu: Udruženje književnih prevodilaca Srbije, Francuska 7, 11000 Beograd. "Кad lažu o tebi": Novi prepev kultne pesme "Ako" na srpski Kultura 0 Predlozi za čitanje: Veliki pisci na putu Kultura 0 Bitef Matilda Beba Trifunović Novica Antić prevodilac Pratite nas na društvenim mrežama: Koje je tvoje mišljenje o ovoj temi? Učestvuj u diskusiji ili pročitaj komentare Budite prvi koji će ostaviti komentar Pošalji komentar Pročitaj komentare (0)