Maja Gojković i Nikola Kajtez. Foto: Dragan Mujan/Nova.rs, Printscreen RTS

Prevod knjige "Filozofija entropije" Nikole Kajteza na azerbejdžanski jezik država će platiti 2.500 evra i još toliko za prevod na španski jezik biće plaćeno izdavaču u Kolumbiji. Ali to nije sve. Rezultati do sada završena dva konkursa Ministarstva kulture i jednog na pokrajinskom nivou pokazuju da će za šest njegovih i dve knjige njegovog brata Miodraga Kajteza država platiti ukupno oko 40.000 evra.

Za štampanje Enciklopedije filozofskih nauka u pet knjiga Nikola Kajteza u izdanju „Službenog glasnika“ Ministarstvo kulture iz budžeta će izdvojiti 3.000.000 dinara i još 400.000 dinara za štampanje njegove „Filozofije stvaralaštva“ kod istog izdavača. Drugim rečima, za štampanje šest knjiga novosadskog doktora filozofije, koga je nedavno Vlada Srbije na predlog Ministarstva kulture sa Majom Gojković na čelu imenovala za predsednika Upravnog odbora Narodne biblioteke Srbije, na konkursu za sufinansiranje projekata u oblasti izdavanja kapitalnih dela na srpskom jeziku biće izdvojeno oko 29.000 evra. (Za ovaj konkurs ukupno je izdvojeno 25,5 miliona dinara ili oko 216.000 evra).

Komisija u kojoj su bili književnik Selimir Radulović (predsednik), direktor gradske biblioteke u Zrenjaninu Milan Bjelogrlić i pisac Enes Halilović, ocenila je da je novo izdanje Enciklopedije filozofskih nauka (prethodno je objavljeno pre četiri godine) „posebno značajno sa stanovišta podrške naučnom radu domaćih autora“ i da je reč o „publikaciji koja ima nesumnjivi značaj za širu kulturnu javnost“, a slično obrazloženje dato je i za njegovu „Filozofiju stvaralaštva“.

Nikola Kajtez
Nikola Kajtez Foto:Screenshot/RTS

Komisija konkursa za sufinansiranje prevođenja reprezentativnih dela srpske književnosti na strane jezike (predsednik je pesnik i filozof Saša Radojčić, a članovi Miroslav Radonjić i Nataša Anđelković) zaključila je da Ministarstvo kulture treba da uplati na račun izdavača „Altoran Jurnali Redaksiyasi MMC“ iz Azerbejdžana 2.500 dinara za prevod Kajtezove knjige „Filozofija entropije“ (Agora, 2016) na azerbejdžanski jezik, a još 2.500 evra kući „Esquina Tomada Ediciones“ da bi se sa ovom knjigom u prevodu na španski upoznali i čitaoci u Kolumbiji, uz lapidarno obrazloženje da je to „inovativno delo savremene filozofije“.

Foto: Promo

To su, ujedno, i najveći pojedinačni iznosi odobreni na ovom konkursu. Toliko će država platiti još samo prevod višestruko nagrađivanog romana pisca i odnedavno v.d. direktora Narodne biblioteke Vladimira Pištala „Tesla, portret među maskama“ na kineski (2.500 evra) i na italijanski (2.500 evra), kao i knjige izabranih priča Milorada Pavića na španski za čitaoce o Meksiku.

Samo 50 evra manje (2.450 evra u dinarskoj protivrednosti), pokazuju rezultati istog konkursa, Ministarstvo kulture izdvojiće da se „Pars artremu“ iz Bratislave pomogne u prevodu romana „Izložba“ Miodraga Kajteza na slovački, a još 210.000 dinara (oko 1.800 evra) biće uplaćeno Kajtezovom izdavaču (novosadsko-zrenjaninska „Agora“) za prevod iste knjige na engleski. Toliko će, poređenja radi, država uplatiti i nemačkom izdavaču za prevod romana „Put u Birobidžan“ njegove sugrađanke Judite Šalgo na engleski, a američkom „Njujork rivju buksu“ za prevod romana „Kapo“ Aleksandra Tišme na engleski 1.200 evra.

Foto: Promo

Obrazloženje komisije za sufinansiranje prevoda „Izložbe“ je da je to „zapaženo delo savremenog autora“. Kajtez je za taj roman dobio nagradu novosadskog Salona knjiga „Laza Kostić“ 2016. godine, a autor je svojevremeno bio zapažen i po romanu „Porno vežbe“, ali i kao odbornik u Skupštini grada Novog Sada ispred Grupe građana „Maja Gojković“ i direktor Kulturnog centra Novog Sada, imenovan na tu funkciju u vreme kada je aktuelna ministarka kulture bila gradonačelnica Novog Sada. Danas je direktor Pozorišnog muzeja Vojvodine, a „Agora“ bi trebalo da mu uskoro objavi i knjigu „Stalna postavka (Približni)“, za šta će, kako pokazuju rezultati pokrajinskog konkursa za (su)finansiranje projekata savremenog stvaralaštva u AP Vojvodini, pokrajina platiti 600.000 dinara (ili oko 5.000 evra).

Više pojedinačne iznose na tom pokrajinskom konkursu dobili su Izdavački centar Matice srpske (2.000.000 dinara za 12. kolo edicije „Deset vekova srpske književnosti“), „Pravoslavna reč“ (700.000 dinara za knjigu „Knez Miloš 1783 – 1860 – državotvorni vladar“, isto toliko za knjigu „Crnjanski i svetska književnost – biografija jednog osećanja 2“ Mila Lompara i 600.000 dinara za „Na kapijama Konsantinopolja – Rusija i balkansko pitanje u 19. veku“ Slavenka Terzića).

Ovi izdavači su, inače, značajne iznose dobili i na konkursu Ministarstva kulture za objavljivanje kapitalnih dela za iste naslove. Izdavački centar Matice srpske za isto kolo edicije „Deset vekova srpske književnosti“ (1.500.000 dinara), „Pravoslavna reč“ za knjige Lompara (500.000 dinara), Terzića (500.000 dinara) i Ljušića (300.000), kao i 1.500.000 dinara za Sabrana dela Milorada Ekmečića. „Agori“, izdavaču knjiga braće Kajtez, koju vode Nenad Šaponja i koleginica Miograga Kajteza iz nekadašnje Grupe građana „Maja Gojković“ dr Dragoslava Šaponja-Živkov, na istom konkursu Ministarstva odobreno je 1.800.000 dinara za četiri knjige (po pola miliona za naslov Živojin Pavlović: Dnevnik 1944-1998 i Srpsku epistolarnu antologiju Radovana Popovića i po 400.000 dinara za Antologiju kineske proze 20. veka i „Vatru slobode“ Volframa Ajlenberga).

Koje je tvoje mišljenje o ovoj temi?

Učestvuj u diskusiji ili pročitaj komentare