Prva u nizu tribina u Udruženju književnih prevodilaca Srbije pod nazivom "Prevodim, dakle, (ne) postojim" biće održana u ponedeljak, 3. oktobra s početkom od 19 časova u Velikom salonu UKS, saopšteno je iz ovog udruženja.
Udruženja književnih prevodilaca Srbije pokreće novi serijal tribina, na kojima će učesnici pokušati da odgovore na pitanja: koliko u prevođenju do izražaja dolazi stvaralačka sujeta samog prevodioca, ili koliko njegova požrtvovanost i odanost ideji i stilu autora? Takođe, i ima li prevodilac ne samo pravo nego i obavezu da u tumačenju teksta iskaže i sopstvenu ličnost i manir?
Prva tribina iz serijala biće održana u Velikom salonu UKS u Francuskoj 7, 3. oktobra od 19 časova. Na tribini pod naslovom „Prevodim, dakle, (ne) postojim“, o tajnama i zamkama književnoprevodilačke umetnosti govoriće pisac i književni prevodilac Muharem Bazdulj, publicista i urednica u izdavaštvu Milena Đorđijević i književna prevoditeljka i pesnikinja Tihana Hamović.
Tribinu uređuje i vodi Vladimir D. Janković.
Bonus video: Beogradske adrese srpskih pisaca