Kamij Lorans Foto:Promo/Francuski kulturni centar

Književnica Kamij Lorans predstaviće svoje romane “Žensko” i “Filip” u utorak, 16. maja od 18 časova, u Francuskom institutu u Beogradu.

U susret počasnom gostovanju Francuske na Međunarodnom beogradskom sajmu knjiga 2023, u Beograd dolazi Kamij Lorans, doktor književnosti, spisateljica, prevoditeljka sa tri jezika, univerzitetska profesorka, književna kritičarka lista Le Monde.

Foto:Promo/Francuski kulturni centar

U Beogradu će podovom prezentacije romana „Žensko“ i „Filip“, govoriti o svom poimanju ženskog bića, kroz sve njegove životne faze, o tome šta znači roditi se kao žensko onda kada roditelji priželjkuju sina, rasti uz neprestano upoređivanje sa muškim rodom, biti devojčica, kćer, žena, majka, suočiti se u detinjstvu sa seksualnim zlostavljanjem, u zrelom dobu sa neprebolnim gubitkom sina nakon porođaja, potom sa gubitkom ljubavi, i uza sve to sa odrastanjem neobične ćerke i njenim traganjem za identitetom…

U razgovoru sa autorkom učestvovaće univerzitetski profesori Vladislava Gordić Petković i Nikola Bjelić.

Knjigu “Žensko” u prevodu Svetlane Stojanović objavila je “Akademska knjiga”, a roman “Filip” izdavačka kuća “Vaganar” a prevod je uradio Nikola Bjelić.

Kamij Lorans Foto:Ph. MATSAS / Editions STOCK

“Filip” je jedini prevod u svetu, prekretnica u njenoj karijeri i životu, usled tragičnog ličnog iskustva – gubitka deteta po rođenju usled lekarske greške I nemara. Ovo je prvi autofikcioni roman koji piše u prvom licu. Tada publika saznaje da je Kamij Lorans žena.

Njeno ime je Lorans Riel, ali bira pseudonim Camille jer se isto piše i izgovara u oba roda. Treba napomenuti da je u  pre 30 godina, „žensko pero“ bilo manje vrednovano.

Knjiga “Žensko” je po izboru časopisa “Lire” proglašen za roman 2020. godine u Francuskoj. Romani su povezani, u drugom poglavlju ponovo piše o Filipu kog u ovoj knjizi naziva Tristan. Knjigu je odlučila da napiše kada je krenuo #metoo pokret, a potakao ju je na razmišljanje o tome šta sve nosi sa sobom biti žensko. Opisuje život tri generacije žena, njene majke, njene ćerke i nje.

Kamij Lorans je poznata domaćoj publici po delima “Mogla bih to biti ja” (Laguna), “Ni ti ni ja” (Mono i Manjana), “U tom zagrljaju” (Narodna knjiga).

U okviru gostovanja, istoga dana pre podne, u svojstvu članice i predstavnice ugledne francuske Akademije Gonkur, Kamij Lorans će prisustvovati poslednjem zasedanju žirija, a potom i proglašenju književne nagrade Gonkurov izbor studenata Srbije. Nagrada se dodeljuje već 11 godina, a svečani događaj biće organizovan u Ambasadi Republike Francuske u Beogradu.

Foto:Promo/Francuski kulturni centar

Odabrani studenti završnih godina francuskog jezika univerziteta u Beogradu, Novom Sadu, Nišu i Kragujevcu proglasiće svog laureata od četiri romana koja su u Francuskoj prošle godine ušla u poslednji krug za izbor prestižne Gonkurove nagrade. U izboru su romani: Le Mage du Kremlin (Mag iz Kremlja) autora Đulijana da Empolije (Guiliano da Empoli) , Vivre vite (Živeti brzo) autorke Brižit Žiro (Brigitte Giraud) , Les Presque Soeurs (Skoro kao sestre), autorke Kloe Korman (Cloé Korman) i Une somme humaine (Ljudska suma), autora Makenzija Orsela (Makenzy Orcel). Pobednički roman biće preveden na srpski.

Bonus video: Rediteljka Mila Turajlić

Koje je tvoje mišljenje o ovoj temi?

Ostavi prvi komentar