Izdavačka kuća „Puffin Books“ objavila je da će i dalje objavljivati voljena necenzurisana dela Roalda Dala nakon ogromne reakcije javnosti, ali priznaje da će nastaviti sa planovima za štampanje verzija sa cenzurom.
Klasici Roalda Dala sada neće biti menjani nakon ogromnog negodovanja javnosti zbog kojeg je i kraljeva supruga Kamila juče ušla u književnu polemiku na prijemu u Klarens Hausu, kraljevskoj rezidenciji, piše „Daily Mail“.
„Puffin Books“ je stopirao promene u mnogim od svojih najpoznatijih dečjih klasika pošto su kritičari zahtevali da se ne stavljaju granice na „slobodu izražavanja“.
Kuća je najavila izdavanje kolekcije klasika Roalda Dala „kako bi tekstovi autora ostali isti“, nakon kritika nedavnog prepravljanja njegovog dela kako bi se uklonio potencijalno uvredljiv jezik.
17 naslova biće dostupni kasnije ove godine i uključivaće arhivski materijal relevantan za svaku od priča veoma voljenog dečijeg autora.
Ove neobrađene verzije će se nalaziti pored novih izdanja knjiga Roalda Dala za mlade čitaoce, koje su prepravljene da bi zadovoljile osetljivost moderne publike.
„Puffin Books“ je izazvao reakciju nakon što su odlučili da reči kao što su „debeo“ treba da budu uklonjene. Augustus Glup iz knjige „Čarli i fabrika čokolade“ se sada može nazvati samo „ogroman“.
„Zastrašujuća ružnoća“ gospođe Tvit smanjena je na „ružnoću“, a gospođa Hopi u „Esio Trotu“ nije „privlačna sredovečna dama“ već „ljubazna sredovečna dama“.
„Kao dečjeg izdavača, naša uloga je da sa decom sa najvećom pažnjom podelimo čaroliju priča. Fantastične knjige Roalda Dala često su prve priče koje će mala deca čitati samostalno, a briga o mašti i umovima mladih čitalaca koji se brzo razvijaju je i privilegija i odgovornost“, kažu u izdavačkoj kući.
„Takođe prepoznajemo važnost čuvanja Dalovih originalnih tekstova. Stavljajući obe verzije na raspolaganje, nudimo čitaocima izbor da odluče kako će doživeti magične, čudesne priče Roalda Dala.“m kažu u „Puffin Books“.
Bonus video: Petar Božović na promociji svoje monografije