Foto:Goran Srdanov/Nova.rs

Pozorište “Boško Buha“ danas je najavilo premijeru kultnog komada „Pigmalion“ Bernarda Šoa, koja će biti izvedena u utorak, 14. novembra u 19.30 časova u Teatru Vuk.

Ovu komediju u pet činova preveo je Borivoje Nedić, dramatizovala Milena Depolo, a adaptirala i režirala Đurđija Tešić.

„Pigmalion“ je najpoznatije delo Džordža Bernanda Šoa koje je okaraktenisano kao zabavna komedija. Glavni junak je profesor fonetike Higins, i za opkladu će pokušati da nauči prodavačicu cveća Elizu Dulitl, da pravilno govori engleski jezik. Tokom tog učenja, zaljubili su se, a to će dodatno zapetljati situaciju.

Foto: Miša Obradović

– Komad je prvi put izveden na nemačkom jeziku u Beču, skoro pre jednog veka, a godinu dana posle na Šoovom maternjem jeziku, i od tada do danas je na repertoarima širom sveta – uvela je Milena Depolo u priču novinare na konferenciji za medije i podsetila:

– Dobitnik je Nobelove nagrade, marksista, vegetarijanac, vrlo zanimljiv čovek, zaljubljen u srpski jezik i želeo je da se engleski ugleda na reformu Vuka Karadžića.

Pigmalion“ je moderna interpretacija antičkog mita o junaku koji nije bio ljubitelj ovozemljaskih žena ali je izvajao statuu idelane žene u koju se potom zaljubio.

– Tim mitom su se kroz istoriju bavili mnogi pisci. Međutim, tek oko renesansa su počeli da razmišljaju o tome šta bi moglo da bude u glavi te statue kada ona oživi, a kod Šoa to doživljava vrhunac jer glavna junakinja se odvaja od svog stvoritelja – objasnila je Depolo.

Đurđa Tešić Foto:Goran Srdanov/Nova.rs

Rediteljka Đurđija Tešić se osvrnula, takođe, na neobičnu ličnost pisca ove drame.

– Šo je bio vrlo naklonjen humoru, i zanimljivo je što je novčani deo Nobelove nagrade prebacio u fond za onog ko može da reformiše engleski jezik, kako je to Karadžić uradio sa našim. To govori o njegovom idealizmu, bio je socijalista i veliki poštovalac žena, muški feminista. Naša glavna promena u ovom čuvenom komadu je kraj, odnosno uradili smo hepiend. Kod Šoa mnogo volim, između ostalog, kako je odgovorio na večito pitanje ljubavi između muškarca i žene. A ova predstava je priča o neobičnoj i nemogućoj ljubavi.

Foto: Miša Obradović

Ona je dodala da danas nismo naivni, u smislu udati se i živeti srećno do kraja života.

Ali, važan je i dalje odnos u kojem pored ljubavi, postoji poštovanje i razumevanje između muškarca i žene. I to je Šo hteo da nam kaže. Kao i to, da je mnogo više potrebno od društvene pozicije i lepih manira da bi čovek bio čovek. Mislim da smo napravili pravu, nežnu, pozorišnu predstavu – rekla je, između ostalog, rediteljka Đurđija Tešić.

U glumačkoj podeli su Nemanja Oliverić, Elizabeta Đorevska, Marko Janjić, Anja Pavićević, Zoran Cvijanović, Andrijana Oliverić, Lena Bogdanović, Milica Sužnjević, Relja Janković…

Nemanja Oliverić Foto:Goran Srdanov/Nova.rs

Glumac Nemanja Oliverić, koji tumači naslovnu ulogu profesora Higinsa, upitao se postoji li danas profesor fonetika:

– Kada bismo se vratili nekih 50 godina, kakav je to profesor fonetike a danas je pitanje ko je uopšte profesor fonetike i šta je ona i čemu služi. I to je negde bila glavna okupacija čime smo se bavili na početku stvaranja ovog komada, Zapravo da taj svet fonetike i sve profesore oživimo u našoj svakodnevici i nečemu što nam je potrebno. Fonetika je nauka koja nam pomaže da sve ono što nastane u našoj glavi, sve misli i naše želje i naša htenja i naše potrebe, pretočimo reči, oživimo ih. Zato mislim da je to jedna od najvažnijih nauka koju čovečanstvo ima. Nastala je davno, i zato je za glavnog junaka ona važna da može da pormeni svako biće. On se stavio u ulogu Boga i to nije moguće u meri koju želi. Ali, u našoj predstavi, pošto se uključuje srce, fonetika više nema moć. Uradili smo dramu koja ima elemente komedije.

Nadovezala se i Anja Pavićević koja igra Elizu Dulitl, glavnu junakinju koju je proslavila Odri Hepbernu u filmu „Moja lepa gospođice“. 

Foto:Goran Srdanov/Nova.rs

Eliza je veoma pametna i hrabra devojka sa ulice, koja želi da promeni svoj život, i radi na sebi. Najteže i najzanimljivije mi je bio rad na tom pogrešnom govoru koji ispravlja profesor Higins. Videćemo reakciju publike, bilo je teško ali je duhovito. I bilo je lepo videti njen razvoj i kako dođe do svog cilja i postaje ravnopravna sa svojim profesorom – istakla je Pavićević.

Reprize su 15. i 27. novembra u 19.30 časova u Teatru Vuk.

Podsećamo, danas je na konferencije za medije najavljeno da je konačno rešen status „Boška Buhe“.

Bonus video: Ovacije za ekipu filma „Čuvari formule“ na premijeri u Beogradu

Koje je tvoje mišljenje o ovoj temi?

Ostavi prvi komentar