Dejzi Rokvel, Gitandžali Šri Foto: Nils Jorgensen / Shutterstock Editorial / Profimedia

Indijska književnica Gitandžali Šri i američka prevoditeljka Dejzi Rokvel osvojile su međunarodnu Bukerovu nagradu za roman "Tomb of Sand" (Peščana grobnica).

Napisana na hindiju, to je prva knjiga na bilo kom od jezika Indije koja je osvojila prestižnu nagradu za koju se kandiduju romani iz svih delova sveta koji su prevedeni na engleski jezik.

Novčanu nagradu u vrednosti od 63.000 dolara podeliće Šri, koja živi u Nju Delhiju, i Rokvel koja živi u Vermontu.

Prevodilac Frenk Vin, predsednik žirija, rekao je da su članovi žirija „ubedljivom većinom“ izabrali roman „Tomb of Sand“ posle „veoma strastvene rasprave“, prenosi Glas Amerike.

To je priča o udovici u devetoj deceniji života, koja se usuđuje da odbaci običaje i suoči sa duhovima prošlosti, iz perioda burne podele indijskog potkontinenta na Indiju i Pakistan 1947.

Dejzi Rokvel Foto: Nils Jorgensen / Shutterstock Editorial / Profimedia

Vin kaže da je uprkos suočavanju sa traumatičnim događajima u pitanju izuzetno „radosna i duhovita knjiga“.

– Ona uspeva da prikaze izuzetno ozbiljne teme – žalost, gubitak, smrt – i stvori neobičan hor, skoro kakofoniju glasova – rekao je on.

U konkurenciji je bilo još petoro finalista među kojima su Poljakinja Olga Tokarčuk koja je dobitnica Nobelove nagrade za književnost, Klaudija Pinjeiro iz Argentine i južnokorejska književnica Bora Čung.

Međunarodna Bukerova nagrada se dodeljuje svake godine za prevod nekog književnog dela koje je objavljeno u Britaniji ili Irskoj. Uporedo sa njom, dodeljuje se i Bukerova nagrada za delo na engleskom jeziku.

Gitandžali Šri Foto: Nils Jorgensen / Shutterstock Editorial / Profimedia

Nagrada je uspostavljena da bi se skrenula veća pažnja na beletristiku na drugim jezicima, koji čine samo mali deo knjiga koje se objavljuju u Britaniji, i da se oda počast često nepriznatom radu književnih prevodilaca.

Izdavač romana „Peščana grobnica“ u Britaniji je mala kuća „Tiltid Eksis Pres“. Njen osnivač je prevodilac Debora Smit, koja je 2016. godine osvojila Međunarodnu Buker nagradu za prevod romana Han Kang Vegetarijanka, a osnovala je izdavačku kuću da bi objavljivala knjige iz Azije. Roman još nije objavljen u Sjedinjenim Državama ali Vin kaže da očekuje „niz ponuda“ posle osvojene Bukerove nagrade.

Bonus video: Glumice čitaju odlomke iz knjige Milene Marković

Koje je tvoje mišljenje o ovoj temi?

Ostavi prvi komentar