Oćo je pametan pas - izbegava nevolje. Kao Karate Kid. Prepoznaje na keca (ne)ljude koji nemaju problem da ga šutnu ili opsuju. Sada je spisku za izbegavati pridodao i one koji bacaju petarde. Zato kada padne mrak samo - "teška bleja" kod zgrade. I evo blejimo. Voćnjak okićen. Čoveče, za nekoliko dana nova godina - gde nestade 2023?
Subota je veče.
Kada ove reči budu objavljene – sve ćemo znati.
Kako smo, gde smo i šta nam se dogodilo u nedelju sedamnaestog dana meseca decembra.
U stomaku mi je trenutno velika trema, kao da me čeka neizvesno prekookeansko putovanje, a koferi preteški.
Priznajem da sam gospodarica raznih srećnih predmeta, ali kristalnu kuglu ne posedujem.
Kakav je saldo glasanja jasnu predstavu nemam niti šta će se desiti u stvarnosti – stvarno.
*
U srcu – samo najlepše želje.
U duši – vapaj nade.
A razUm je pomućen apokaliptičnim scenarijima.
Pravi Šizikarijum na predizbornom rolerkosteru.
Modna kombinacija za izborni dan kao i srećna olovka su tu.
Udobna trenerka za svečane prilike, obuća prilagođena za slučaj dugog čekićanja.
Hladne trajne, bez.
Videćemo samo da li ću se ukrcati na Titanik ili Kraljicu Futura.
*
Odlučih da predizbornu noć iskoristim za kićenje Pudrijere.
Velika je borba između Vilenjaka i psa Oktavijana.
Deda Mraz maše iz ćoška – Deda Mraz je švorc.
Ove godine on je sporedan lik u ovoj novogodišnjoj postavci.
U glavnoj ulozi je Astronaut koji iz kacige projektuje zvezde.
Purdijeru je očas posla pretvorio u Opservatoriju.
Kosmos je u sobi, takoreći na dohvat ruke.
Putujemo moj mali beli pas i ja svemirom.
*
E, kada bi u ponedeljak sleteli u oslobođenu zemlju – bio bi to bingo i po.
No, trenutno je „que sera – sera“.
A ja sam i pored cele predizborne zavrzlame srećna jer je moja Irina – tu.
Došla je iz srećne kraljevine Danske u svoju „postojebinu“ kako je govorio ex prestolonaslednik. Tu je da nas vidi pred praznike i da glasa da doprinese tome da nas spasi bede.
I, igramo se ovih dana omiljene igre – na slovo, na slovo…
Srpske reči i izrazi koji su neprevodivi na danski jezik.
*
U detinjstvu svako badnje veče provodila sam kod teta Ine.
Beše ona prelepa svetska putnica, dama par ekselans, sa vikendicom na francuskoj rivijeri i ekspert za igru bridž.
Ne sećam se šta je bilo glavno jelo, ali sam obožavala njene rezance sa orasima za dezert.
A uz njih bi se igralo „Na slovo, na slovo…“
U ogromnom salonu krio bi se zagonetni pojam koji bi onaj koji zadaje ugledao i zapisao na papir. A onda bi pogađali, činilo se satima.
Tada sam naučila princip da je najteže naći ono što ti je pred nosom i ako nešto hoćeš da sakriješ – stavi ga na vidno mesto.
Od gospođa Ine učila sam i francuski, da ne varam u kartama, da čitam Nušića njenog rođaka, da ukrasni jastuci moraju biti i udobni i da uvek moraju zajedno da idu tašna i cipele.
*
I uvek se pred praznike setim Ine i sva sreća tu je sada Irina koja voli slovoslaganja.
Ona je ljubiteljka lingvistike i metafizike i svaki put se smejemo kao „lude na brašno“ jer tako nešto u Kopenhagenu nije moguće. Brašno tamo nije smešno.
I evo ga naš niz – slobodno ga nastavite – poziv je otvoren.
Krećemo.
Karakondžule. Cinculirati. Titrati.
Šurovati. Mamipare. Zazubice.
Šipak, pa isturiš palac.
*
Šarena laža. Mamipare.
Reč za promaju postoji i na danskom, ali, I pojašanjava:
„Uglavnom je činjenično stanje, ali ne i potencijalni ubica.“
Potom izrazi poput – daleko bilo – „Tebe je đavo u kozu gradio“ ili „Ja sam te rodila ja ću te i ubiti.“ Nepoznato im je i „Ti si ćerko tatin sin“, „Nit me voli, nit me drugom daje“.
Ni „Baciti peglu“ kao ni „Svaki lonac nađe poklopac“.
*
Kajle tako važne od 90ih naovamo nisu prevodive.
Kao ni akrepi. Bedevija. Šizika. Šmizla. Šindivila.
A za čoveka koji je papak potrebno je više pojmova da bi se objasnilo na šta se tačno misli.
Kod nas je dovoljno konstatovati – papak.
Isto važi i za – džibera & džudžu & stipsu.
A tek lucprda – teško objašnjivo sretnome narodu danskom.
Ovom prilikom od Irine sam saznala da se u toj zemlji ne cokće i da ne razumeju kad im se coktajem odgovori.
Tu su i krečana i pošandrcati.
I samo da svi ne pošandcamo i samo da nam u ponedeljak ne bude – prc Milojka i „op cvrc gevezen zajn“ ili da ne bude – u čabar, a po svoj prilici na svakom jeziku sveta možemo biti pokradeni i to na angro.
Koje je tvoje mišljenje o ovoj temi?
Ostavi prvi komentar