Novak Đoković je bio apsolutna zvezda dana u Argentini kada je došao na oproštaj Huana Martina del Potra od tenisa, a bilo je tu mnogo scena koje će pamtiti do kraja života.
Najpre je bio na trci Formule 1 u Dohi, 24 sata je bio na finalu Kopa Libertadores, a dan kasnije je već igrao egzibiciju.
U međuvremenu je pronašao slobodno vreme da odradi i jedan intervju i to na španskom. Ipak, nije to isprva bio njegov cilj.
Poznata argentinska TV stanica „Telefe“ otkupila je ekskluzivna prava prenosa ovog meča u Argentini, pa su tako poslali i novinarku koju su pažljivo izabrali.
U pitanju je Prisila Crivokapich, kako se njeno prezime piše u originalu. Ako ste ovo pročitali kako treba verovatno vam je zazvučalo kao Krivokapić. Pa, to i jeste slučaj, samo je prilagođeno duhu španske transkripcije.
Upravo to je u razgovoru rekao i Đoković, a šokiralo ga je jer je očekivao da će intervju ipak biti na srpskom. Poznato je da voli da govori maternji jezik širom sveta kada god ima priliku za to.
„Hvala ti… Rekla si mi ranije da imaš prezime porodično koje je srpsko ili crnogorsko, pa sam rekao da možemo na mom jeziku. Ha-ha, možemo na španskom! Nemam sve reči u glavi, ali mislim da je dovoljno da pričam i razumem vas“, rekao je Đoković.
Ipak i ovog puta je morao da pokaže da i te kako dobro zna španski.
BONUS VIDEO Đorđe Đoković za Nova.rs o turniru u Beogradu, projektu Dubai i potpunoj životnoj promeni