englez u hrvatskoj
Foto:Screenshot/Facebook/Kristina Ercegović

Video koji će vas bez sumnje nasmejati.

Pol Bradberi je Britanac koji već 20 godina živi u Hrvatskoj. Tu je našao svoju sreću, oženio se Hrvaticom, a radi kao izvršni direktor kompanije Total Croatia News i autor je knjige Croatia: A Survival Kit for Foreigners.

Ovaj zanimljivi čovek nedavno je na Jutjubu izdvojio svojih pet omiljenih reči i fraza na hrvatskom jeziku i ujedno privukao veliku pažnju.

„Hrvatski je jedan od najčudesnijih svetskih jezika. I želim da vam kažem nešto više o svojim omiljenim rečima u tom jeziku“, počeo je Bradberi.

Kako kaže, prva reč je toliko popularna kod njega i drugih stranaca da je počeo da je koristi i na engleskom.

„Ajme meni! Kratka verzija je – ajme. Odlično dođe kad vam nešto ne ide u životu“, kazao je Pol.

Što se tiče druge reči, to je potpis.

On je objasnio šta je to zanimljivo u naizgled običnoj reči.

Pročitajte još:

„Fantastična reč. Onima koji govore engleski ova reč je toliko smešna da je jedan australijski par na Braču osnovao kompaniju koja se zove Potpis d.o.o. Kad neko nema para, mi na engleskom kažemo – nema lonac u koji bi piškio (a pot to piss in), što zvuči kao potpis kad se izgovori i zato mi je ta reč tako smešna“, kazao je.

Devojka iz Njukasla petkom uveče

Pol je otkrio i koja reč je na trećem mestu njegove liste omiljenih.

„Treća reč koju obožavam je vukojebina. To je mesto gde većina turista ne ide, mesto koje nije mnogo popularno, nije privlačno. Ako bih morao da je pristojno prevedem, to bi bilo mesto gde vukovi postaju romantični“, otkrio je ovaj Englez.

Čini se ipak da je objašnjenje za četvrtu omiljenu Polovu reč – najzanimljivije.

„To je radodajka, imenica ženskog roda, a doslovan prevod je ona koja s radošću daje. Srećno sam oženjen Hrvaticom skoro 20 godina. Upoznao sam je kad sam bio prilično mlad i nikad nisam imao priliku da upoznam neku radodajku, ali čuo sam da su jako zabavne“, rekao je vrcavi Pol.

Za kraj istakao je da je njegova peta omiljena reč u hrvatskom zapravo kombinacija treće i četvrte.

„Vukojebina radodajka. Na engleski bih to preveo kao devojka iz Njukasla petkom uveče.“

BONUS VIDEO: Čojstvo i ljepota Kako Egipćanka govori izvornim crnogorskim jezikom

***

Pratite nas i na društvenim mrežama:

Facebook

Twitter

Instagram

Koje je tvoje mišljenje o ovoj temi?

Učestvuj u diskusiji ili pročitaj komentare