Sterijino pozorje predstava Deobe
Foto:Nenad Mihajlović/Nova.rs

Na renoviranom platou ispred Srpskog narodnog pozorišta u Novom Sadu osvanuo je zbunjujući prizor - uklesan je natpis koji deluje kao da ima grešku u prevodu. U pitanju je zapravo nespretna igra reči. Fotografija se širi društvenim mrežama.

„Novi Sad je evropska prestonica kulture sa krilaticom ‘Za nove mostove’ i vizijom ‘Početak Novog. Sada'“, uklesano je na platou.

U prevodu na engleski, naizgled se čini da je došlo do greške.

„Novi Sad becomes the europian capital of culture with ‘For new bridges’ slogan and ‘The Beginning of New. Now'“, prevedeno je.

U pitanju je igra reči, zbog koje su mnogi pomislili da je došlo da greške u prevodu – da je Novi Sad pogrešno preveden bukvalno kao „New Now“.

Međutim, s obzirom na to da iza reči „New“ stoji tačka, očigledno je da se ne odnosi na ime grada, već na frazu „Novo. sada“.

Ipak, ljudi su mahom bili zbunjeni, pa se o natpisu povela rasprava na Tviteru.

*

*

Novi Sad je među prvim gradovima van Evropske unije koji je proglašen za Evropsku prestonicu kulture i tako je postao jedan od 60 gradova koji su poneli ovu titulu.

Pročitajte još:

Glavna ideja programskog narativa „Za nove mostove” za cilj ima da se Novom Sadu ostave čvrsti legati koji unapređuju kulturni život grada: novi programi, novi procesi, angažovani ljudi (građani, kulturne institucije, udruženja, organizacije, umetnici) i novi prostori za kulturu. Upravo zato je i vizija projekta: „Početak novog. Sada!”.

Da li je vama natpis odmah bio jasan?

Pišite na u komentarima!

***

Bonus video:Urbanizam

Pratite nas i na društvenim mrežama:

Facebook

Twitter

Instagram