Novi roman velikog španskog pisca Havijera Serkasa "Kralj senki" objavljen je u izdanju beogradskog "Arhipelaga" u ediciji "Zlatno runo" u prevodu Biljane Isailović, saopšteno je iz ove izdavačke kuće.
Junak romana „Kralj senki“, poručnik falangista Manuel Mena, poginuo je u bici na Alta Tera, u jednoj od odlučujućih bitaka Španskog građanskog rata. Njegova pogibija je decenijama istovremeno i mit i trauma njegove porodice. Pisac Havijer Serkas, zajedno s filmskim rediteljem Davidom Truebom, kreće u potragu za činjenicama života i smrti Manuela Mene, otkrivajući decenijama potiskivane istine o jednoj porodičnoj istoriji, o Španskom građanskom ratu i o modernom španskog društvu. U toku te potrage pred Serkasom i Truebom ukazuju se nepoznati dokumenti, tragične epizode Španskog građanskog rata i živi svedoci koji su razapeti između višedecenijskog ćutanja i potrebe za prevođenjem. A ključ ove nesvakidašnje uzbudljive potrage i razrešenje romana jeste čuvena priča Danila Kiša „Slavno je za otadžbinu mreti“ iz knjige „Enciklopedija mrtvih“, navode u „Arhipelagu“.
„Kralj senki“ preveden je na nekoliko evropskih jezika, a prema mišljenju španske i evropske književne kritike, jedan je od najboljih evropskih romana u poslednjoj deceniji.
Havijer Serkas, rođen 1962. godine u Ibahernadi, jedan je od najznačajnijih i najprevođenijih savremenih španskih pisaca. Njegovi romani prevođeni su na sve veće svetske jezike, a „Hohštapler“ na više od 15 jezika. Dobitnik je svih važnijih evropskih nagrada za književnost, a najpoznatiji romani su mu „Motiv“, „Kitov trbuh“, „Salaminski vojnici“, „Brzina svetlosti“, „Anatomija jedne pobune“, „Zakoni granice“, „Hohštapler“ i „Kralj senki“.
Serkas je stekao svetsku slavu romanom „Salaminski vojnici“, a ovo delo, kao i „Hohštapler“ takođe su objavljeni na srpskom u izdanju „Arhipelaga“. Pisac je pre dve godine boravio u Beogradu kao gost Beogradskog festivala evropske književnosti.
Koje je tvoje mišljenje o ovoj temi?
Ostavi prvi komentar