Striming platforma „Spotifaj“ testira opciju prevoda podkasta na druge jezike, koju će pokretati veštačka inteligencija, navodi se u saopštenju ove kompanije.
Ova funkcija označava najnoviji pokušaj švedske striming platforme da praktično primeni generativnu veštačku inteligenciju u svojoj aplikaciji, tehnologiju koja je osvojila svet nakon nalog uspona ChatGPT-a.
Sami prevodi koje će raditi veštačka inteligencija oponašali bi stil i dikciju govornika i zvučali bi prirodnije od tradicionalne audio sinhronizacije, navode iz kompanije. To bi trebalo da znači da će glasovi zvučati isto ili slično, samo na drugom jeziku.
Prvi testovi se sprovode nad podkastima Daxa Sheparda i Lexa Fridmana, a platforma trenutno radi i sa drugim podkasterima, uključujući Moniku Padman, Bila Simmonsa i Stivena Bartleta.
Spotifaj u poslednje vreme agresivno troši novac na podkaste, nadajući se da će im pažnja koju ovaj format uživa doneti više oglašivača i korisnika.
Ali to je dovelo do povećanja rashoda kompanije koji su porasli dvostruko brže od rasta prihoda prošle godine. Osim toga, druge kompanije su takođe smanjile potrošnju na oglase zbog rastućih kamatnih stopa i visoke inflacije.
Glasovni prevodi će u početku biti dostupni na španskom, francuskom i nemačkom jeziku za odabrani broj kataloških epizoda i budućih izdanja, rekao je Spotifaj, što bi moglo da poveća broj ljudi do kojih ove emisije stižu.
BONUS VIDEO: